Dec 20, 2007

MY LATEST ILLUSTRATIONS


Animation မကၽြမ္းက်င္လို႕ Freelance Project တစ္ခု လက္လႊတ္လိုက္ရတဲ့ ေနာက္ပိုင္းမွာ Adobe Illustrator ကို ဟိုးအရင္ထက္ ပိုသံုးမိတယ္။ ကာတြန္းအဖတ္မ်ားတဲ့ ဒီ Thai ႏိုင္ငံမွာ ဂ်ပန္ကာတြန္း ဘာသာျပန္စာအုပ္ေတြက ပလူလိုပ်ံေနေတာ့ ဒီလို မ်က္ျပဴးကာတြန္း ဇာတ္ေကာင္ေလးေတြက ေနရာအႏွံမွာရွိေနတယ္ဆိုတာကို ကၽြန္ေတာ္ ထိုင္းေရာက္ကတည္းက သတိထားမိခဲ့တယ္။ ဒီဇာတ္ေကာင္ေလးေတြကို ကေလး၊ လူႀကီးေတြသာမက ဂ်ပန္ေတြကို မုန္းတဲ့ တရုတ္ေတြေတာင္ ႀကိဳက္ႏွစ္သက္တာ အမွန္ပါ။ ဂ်ပန္ကာတြန္းဆရာေတြကလည္း ကာတြန္းနည္းပညာမွာ ေတာ္ေတာ္ေလး အေသးစိတ္ဆန္ၿပီး လက္ရာေတြ သန္႕ရွင္းသပ္ရပ္တာကို ေတြ႕ရတယ္။ ဂ်ပန္ ႏိုင္ငံရဲ႕ Packaging Design ေတြကလည္း ေတာ္ေတာ္ေလးကို Clean Design ဆန္တယ္။ ကၽြန္ေတာ္ကေတာ့ အားလပ္တဲ့အခ်ိန္မွာ Library ကိုသြားၿပီး Japan Archi နဲ႕ Design ေတြကို ပိုၿပီးေလ့လာမိတယ္။ Light Tone ေတြ Soft Tone ေတြကို မယံုႏိုင္ေလာက္ေအာင္ အဆင့္ဆင့္ သံုးတတ္တဲ့ သူတို႕ရဲ႕ အႏုပညာစြမ္းအားက ကၽြန္ေတာ့္ကို မင္သက္ေစတာက အမွန္ပါ။

ဒီ ျမန္မာဆန္ဆန္ နဲ႕ ျမန္မာမွဳ႕ျပဳထားတဲ့ ပံုကေတာ့ မၿပီးေသးပါဘူး။ ေနာက္က Background မ်ားကို ဆက္ဆြဲဖို႕လိုပါေသးတယ္။ ေနာက္ႏွစ္မွစၿပီး ကၽြန္ေတာ့္ရဲ႕ ဟာသ Post မ်ား၊ ကဗ်ာမ်ား နဲ႕ Art တို႕ Design တို႕ကို myohanhtun.com မွာပဲ Personal Portfolio Blog ဆန္ဆန္ပဲ ေရးပါေတာ့မယ္။

ဒါနဲ႕ မနက္ျဖန္မွာေတာ့ Project တစ္ခုအတြက္ ဂုဏ္ထူးေဆာင္ Certificate တက္ယူရမယ္လို႕ လူႀကီးေတြက ေျပာတာေၾကာင့္ ... Pirates of the Caribbean ထဲက ဒါးျပေတြ စတိုင္ကို အားက်ၿပီး ... ႏွဳတ္ခမ္းေမြး မုတ္ဆိတ္ေမြး ဘရဗ်စ္နဲ႕ လူဆိုးႀကီး ဂိုက္ ဖမ္းထားတဲ့ ကၽြန္ေတာ္တစ္ေယာက္ ႏွဳတ္ခမ္းေမြးေတြ မုတ္ဆိတ္ေမြးေတြ ကို ရိတ္လိုက္ရတယ္ ဗ်ာ။


ဒါကေတာ့ MountMandalay ရဲ႕ Version 2008 ဒီဇိုင္းပါ။ အလုပ္ေတြနဲ႕ စာေတြပိေနတာေၾကာင့္ ေရွ႕ဆက္မလုပ္ႏိုင္ေသးပါဘူး။ ေျဖးေျဖးေပါ့။ Mac နဲ႕ Apple ရဲ႕ Idea ေတြ Influence ျဖစ္ေနတာေၾကာင့္ ကၽြန္ေတာ္ရဲ႕ ဒီဇိုင္းအမ်ားစုမွာ အဲဒီ က Concept ေတြပါေနတတ္ပါတယ္။ အားလံုးကိုလည္း မဆိုလိုပါဘူး။ အေကာင္းတကာ့ အေကာင္းဆံုးေတြရဲ႕ Idea ေတြကို ခိုးတတ္တယ္ဆိုတာက ျငင္းဖြယ္ မရွိတာ အမွန္ပါ။ ဟိုနည္းနည္း ဒီနည္းနည္းေပါ့။

ဒီႏွစ္မွာေတာ့ မယံုႏိုင္ေလာက္ေအာင္ အလုပ္ေတြ လုပ္ျဖစ္ခဲ့တယ္။ အလုပ္ကို မျမင္ရရင္ ေသမတတ္ေအာင္ စြဲလမ္းေလသလား မသိရိုးအမွန္ပါ ဗ်ာ။

Address ကေတာ့ MountMandalay.NET ပါ။

ကိုတိုး

4 comments:

ႏုိင္းႏုိင္းစေန said...

တရုတ္ကာတြန္း ေတာ္ေတာ္မ်ားမ်ားက အဲလို မ်က္ျပဴးေတြပဲ
ဂ်ပန္အတုခိုးတာေပါ့.. ထိုင္၀မ္မွာလဲ ဂ်ပန္ကာတြန္း
ဘာသာျပန္ေတြပဲ.. တစ္ခ်ဳိ႔ကာတြန္းေတြ ရုပ္ရွင္ ျပန္ရိုက္တဲ့အထိ
နာမည္ၾကီးတယ္။ ဥပမာ. ဟိုကား ျမန္မာျပည္မွာေတာင္
ျပသြားေသးတယ္ေလ.. ဇာတ္၀င္သီခ်င္းကို ၀ုိင္၀ိုင္းျပန္ ေကာ္ပီဆိုထားတယ္
“စည္း” ဆိုလား.. း)

MYO HAN HTUN said...

ဂ်ပန္ကာတြန္း ဇာတ္ေကာင္ေတြကို အတုခိုးလား မခိုးလားေတာ့ မသိဘူး .. မႏိုင္းႏိုင္း .. ရ။ ဒါေပမယ့္ တစ္ခုေတာ့ရွိတယ္ .. ကၽြန္ေတာ္ ထိုင္း ေရာက္ခါစက စာအုပ္ဆိုင္ေတြသြားၾကည့္ရင္း ထိုင္းရုပ္ျပကာတြန္းစာအုပ္ေတြကို သတိထားမိေတာ့ .. ထိုင္း ကာတြန္း လက္ရာေတြက ေကာင္းမွေကာင္းလို႕ ထင္ခဲ့မိတယ္။ ဒါေပမယ့္ .. ကိုယ္ထင္သလိုမဟုတ္ခဲ့ဘူး ဗ်ာ။ သူတို႕က ဂ်ပန္ကာတြန္းစာအုပ္ တစ္ခုလံုးကို ဂ်ပန္စာေတြ ေနရာမွာ ထိုင္းစာလံုးေတြ ေျပာင္းထည့္လိုက္တာပဲ။

ရုပ္ရွင္တို႕ တီဗီတို႕ ဗီဒီယိုတို႕ကို အၾကည့္နည္းတဲ့ ကၽြန္ေတာ့္ အတြက္ကေတာ့ ဘာဇာတ္ကားေျပာေျပာ သိမွာမဟုတ္ပါဘူး .. ဗ်ာ။ ကၽြန္ေတာ္က အဲဒီေလာက္ကို ေတာက်လွတယ္။

Tee said...

လက္ရာေလးေတြ ေရေရလယ္လယ္သန္႔တယ္ဗ်ာ သေဘာက်တယ္ အရမ္းပဲ။ ဆက္လုပ္ဗ်ာ။ အားေပးေနတယ္။

khunmyahlaing said...

I am longing for the one who can create Myanmar cartoon movies for our generation... Cheers Bro!!!